Expand Quote
for all the euros out there
This is pretty much every damn time when someone asks me what some english word means, but of course all the words can't be directly translated between languages. Like "schadenfreude" which the english language has now adopted since for some reason they have never had a word for it... such hypocrites...
Yep! This happens to me a lot of times... and I end dropping the '
sketchy' and the '
chunk' bomb in the middle of my spanish rants cause there's no good translation to them.
Of course not even the people who understands english knows what I'm talking about... but somehow it started a little group of partisans who use
Esquechi and
Chanqui as meaningful adjectives.