Hospitals and schools always need interpreters. You could probably do both at the same time. The only thing is you would likely need to learn some new vocabulary that is specific to those settings. Now that I think about it, courts may also need translation work.
I have looked into Medical Interpreter jobs some, I believe a certificate is required and yes I would have to learn all the vocab to go with it but that wouldn't really be a problem. Im not super stoked on working in a hospital though, Ive gotten spoiled working M-F (when not traveling) with no evenings. But its certainly something Im willing to explore. My wife's tutor is actually doing this now taking the tests, I asked her to ask for details.
I was taking Spanish classes online with a tutor, with the plan to get my DELE cert last year but fell off it. Planning to get back to it though.
Expand Quote
I am fluent in English as well as Spanish and I知 very interested in doing some kind of Translation interpretation job ideally remote/work from home.
My Dad does that and it is extremely competitive, you need to pass a bunch of certifications and stuff.. Legal translations are the best paid, in Europe at least.
Also, it is way more boring and less creative than you think it is.
Yeah, I know its not going to be the most exciting work, but based on my skills its the only job I could think of with remote work potential. Which would be ideal for me, my wife and I love to travel. I could suck it up if it meant I could be in a new city every few months without needing months of vacation time.